Cure ailments with Allahs names
Spritual Healing
The greatest wazifa.
Search Cidpusa web Allahummaاللَّهُمَّ
O Allah
Allahumma means O Allah and is often used rather than Ya Allah (which would be pronounced Ya Allah).
The derivation of the sacred name Allah is not entirely known, but it is likely related to the older Semitic names for the One such as the Canaanite Elat, Aramaic Alaha, and Hebrew El.
la ilaha illa Allah
there is no deity except AllahThe four individual words in the phrase
la ilaha illa Allah,
have the following meanings: la = No, none,ilaha = God, deity, object of worship
illa = but, except (illa is a contraction of in-la, literally if not)
Allah = GOD
la hawla wa la quwwata illa billah
there is no power or strength except through Allah
la = no, not, none, neither
hawla = change, transformation, skillful means, motion, power
wa = and
quwwata = strength, power, potency, intensity
illa = but, except, if not
bi = with, to, for, in, through, by means of
llah = allah
Ya Sattar
O Shelterer
From the root s-t-r which has the following classical Arabic connotations:
to cover, veil, to hide, conceal, to be shieldedthat by which something is protected, sheltered
to be modest, chaste
The name as-Satar (as used in the hadith) is an attribute of Allah, meaning Veiler or Protector.
Ya Shafi
O Restorer of Health, O Extinguisher of Problems, O Healer
From the Arabic root sh-f-y which has the following classical Arabic connotations:
to heal, make well to restore to health to quench, extinguishYa Shafa anta ash-Shafi is a powerful wazifa which can be translated as O Healer, Thou art The Healer.
Whenever Allah's Apostle paid a visit to a patient, or a patient was
brought to him, he used to invoke Allah, saying, "Take away the
disease, O the Lord of the people! Cure him as You are the One Who
cures (Ash-Shafiy). There is no cure but Yours, a cure that leaves
no disease."
Ya Kafi
O Sufficient One, O Protector,From the root k-f-y which has the following classical Arabic connotations:
to protect to save, shield from somethingya kafi anta al-kafiis a wazifa which can be translated asO All-Sufficient One, Thou art The Sufficient One.
Ya Musabbib al-Asbab
O Causer of apparent causesFrom the root s-b-b which has the following classical Arabic connotations:
to connect one thing to another (as a rope)to be a means for obtaining, a medium
to be a reason, a cause
Wazifa continued
Ya Ruh
O Breath of Life, O Holy Spirit, O Revelation, O Divine InspirationFrom the root r-w-h which has the following classical Arabic connotations:
to be a good or pleasant breeze to be a lively wind,to be breath, to be the soul, spirit
The ancient roots of Ruh point toward every idea of expansion and aerial dilation, such as wind,
breath, soul, spirit; and also point toward that which moves, stirs animates or inspires.
Ya Rabb
O Nurturing Lord, O Nourisher and Master, O Nourisher unto Perfection
The Lord and Master who nourishes and sustains us, both physically and spiritually, step by step, unto perfection.
The One who fosters something in such a way as to cause it to attain one condition after another, step by step, until it reaches the goal of completion.
From the root r-b-b which has the following classical Arabic connotations: to be lord, master, ruler, to nourish, foster, to sustain, to perfect, to bring to maturity, to regulate, complete, accomplish
In the Quran, the attribute most frequently used to refer to Allah is ar-Rabb, which occurs in various forms about 980 times.
Continue to Amals for help next page